ASPE Standards of Best Practice Translated into Japanese

Lead Author: Keiko Abe, Aichi Medical University Collage of Nursing and Cathy Smith, Baycrest Health Sciences
Submitted by: Holly Gerzina,
Northeast Ohio Medical University 

The Association of Standardized Patient Educators (ASPE) Standards of Best Practice (SOBP), published in Advances in Simulation in 2017, represents an important milestone in the development of SP methodology and the professionalization of the practices of those who work with SPs. Designed to be used in conjunction with other simulation standards, such as those developed by INACSL, the ASPE SOBP focus on providing principles and practices that help ensure safety and effectiveness related to the work of all human role players involved in simulation. Currently, the SOBP have only been published in English. Although the SOBP are being implemented in many English speaking countries, there is a barrier related to putting the ASPE SOBP into practice in countries where English is not the first language. As ASPE’s mission is global the ASPE International Committee has initiated the translation of these standards into other languages. The Japanese version is available now on ASPE’s website. This initiative represents the first of many translations of ASPE SOBP into other languages to ensure that simulation practitioners around the world can benefit from using these standards.

The content included in these SOBP may contain inaccuracies or typographical errors. ASPE makes no warranties about the accuracy, reliability, completeness, or timeliness of the content of these translated SOBP, and disclaims all warranties to the fullest extent permitted by law. In no event shall ASPE, any organization who provided input to the SOBP, or individual in the working group be liable for any damages resulting from the use or inability to use the SOBP.

Translations of the SOBP are prepared by volunteer translators. While any reasonable efforts are made to provide accurate translations, portions may be incorrect. No liability is assumed by ASPE for any errors, omissions, or ambiguities in the translations provided. Any person or entity that relies on translated content does so at their own risk. ASPE shall not be liable for any losses caused by reliance on the accuracy, reliability, or timeliness of translated information.

See the Japanese version now on ASPE’s website.

Publications Committee Mission: “To bring high quality reporting of current research, trends, techniques and information regarding SP methodology and other relevant industry articles to the attention of the membership through the web-based ASPE eNews blog.”

Please provide comments, questions or suggestions about the ASPE eNews Blog here.

Share this post:

Comments on "ASPE Standards of Best Practice Translated into Japanese "

Comments 0-5 of 0

Please login to comment